Voici une chanson japonaise avec des paroles simples pour mémoriser du vocabulaire en s’amusant
「明日があるさ」
Ashita ga arusa
ll y a un lendemain
(作詞 / sakushi = parolier : 福里真一 / Fukusato Shinichi)
(作曲 / sakkyoku = compositeur : 中村八大 / Nakamura Hachidai)
(歌手 / kashu = le chanteur : ウルフルズ / Urufuruzu )
Historique
Cette chanson a été composée en 1963 pour l’émission télévisée « il y a toujours un lendemain » et elle est chanté par le célèbre chanteur 坂本九 = Sakamoto Kyu qui est décédé le 12 Août 1985 dans un accident d’avion. Le jour même de sa mort, il avait chanté cette chanson à la télévision. Depuis, beaucoup de chanteurs l’ont interprétée.
明日が あるさ 明日 が ある
ashita ga arusa asu ga aru
il y a un lendemain, il y a toujours un lendemain
明日(ashita /asu)= demain
若い僕 には 夢 が ある
wakai boku niwa yume ga aru
je suis jeune et j’ai des rêves
若い(wakai)=jeune
僕(boku)= »je » pour les hommes
夢(yume)= rêve
いつかきっと いつか きっと わかってくれるだろう
itsuka kitto itsuka kitto wakatte kurerudarou
un jour certainement, un jour certainement vous comprendrez
いつか(itsuka)=un jour
きっと(kitto)=certainement
明日が ある 明日 が ある 明日 が あるさ
ashita ga aru ashita ga aru ashita ga arusa
il y a un lendemain, il y a un lendemain, il y a toujours un lendemain
明日(ashita)=demain
会社を おこした 奴 が いる
kaisha wo okoshita yatsu ga iru
il y a un mec qui a commencé son entreprise
会社(kaisha)=entreprise
奴(yatsu)=mec
会社に 残った オレ が いる
kaisha ni nokotta ore ga iru
moi, je reste toujours dans la même entreprise
会社(kaisha)=travail
オレ(ore)= »moi » pour les hommes
あせることないさ あせること ないさ 自分 に 言いきかす
aserukoto naisa aserukoto naisa jibun ni iikikasu
pas besoin de se presser, pas besoin de se presser, je me le dis
あせる(aseru)=se presser
自分(jibun)=moi
明日が ある 明日 が ある 明日 が あるさ
ashita ga aru ashita ga aru ashita ga arusa
il y a un lendemain, il y a un lendemain, il y a toujours un lendemain
明日(ashita)=demain
新しい上司 は フランス人
atarashii jyoshi wa furansu jin
le nouveau responsable est français
新しい(atarashii)=nouveau
上司(jyoshi)=chef
フランス人(furansu jin)=français
ボディーランゲージも 通用 しない
body language mo tsuyou shinai
je ne peux même pas communiquer avec le langage corporel
ボディランゲ-ジ(body langage)=langage corporel
これはチャンス これは チャンス 勉強 しなおそう
korewa chansu korewa chansu benkyo shinaosou
c’est ma chance, c’est ma chance, je vais recommencer à étudier
これは(korewa)=c’est
チャンス(chansu)=chance
明日が ある 明日 が ある 明日 が あるさ
ashita ga aru ashita ga aru ashita ga arusa
il y a un lendemain, il y a un lendemain, il y a toujours un lendemain
明日(ashita)=demain
ある日突然 考えた
aruhi totsuzen kangaeta
un jour tout à coup j’ai pensé
ある日(aruhi)=un jour
突然(totsuzen)=tout à coup
どうしてオレ は がんばって いるんだろう
doushite ore wa ganbatte irundarou
pourquoi je fais autant d’effort
どうして(doushite)=pourquoi
オレ(ore)= »moi » pour les hommes
家族の ため 自分 の ため 答え は 風 の 中
kazoku no tame jibun no tame kotae wa kaze no naka
pour ma famille, pour moi même, la réponse est dans le vent
家族(kazoku)=famille
自分(jibun)=moi
答え(kotae)=réponse
風(kaze)=vent
明日が ある 明日 が ある 明日 が あるさ
ashita ga aru ashita ga aru ashita ga arusa
il y a un lendemain, il y a un lendemain, il y a toujours un lendemain
明日(ashita)=demain
明日が あるさ 明日 が ある
ashita ga arusa asu ga aru
il y a un lendemain, il y a toujours un lendemain
明日(ashita /asu)=demain
若い僕 には 夢 が ある
wakai boku niwa yume ga aru
je suis jeune et j’ai des rêves
若い(wakai)=jeune
僕(boku)= »je » pour les hommes
夢(yume)=rêve
いつかきっと いつか きっと わかってくれるだろう
itsuka kitto itsuka kitto wakatte kurerudarou
un jour certainement, un jour certainement vous comprendrez
いつか(itsuka)=un jour
きっと(kitto)=certainement
明日が ある 明日 が ある 明日 が あるさ
ashita ga aru ashita ga aru ashita ga arusa
il y a un lendemain, il y a un lendemain, il y a toujours un lendemain
明日(ashita)=demain
FIN
Traduction : Machiko et Laurent
Blog : www.apprendrelejaponais-decouvrirlejapon.com
Cette chanson vous a-t-elle aidé ?