La politesse en japonais n’est pas un simple détail : elle structure complètement la façon de parler. Même si tu es débutant, connaître quelques formules de politesse en japonais va te permettre :
- de faire bonne impression,
- de parler plus naturellement avec les Japonais,
- d’éviter des maladresses dans les situations du quotidien (magasin, restaurant, travail, voyage…).
Dans cet article, tu vas découvrir les expressions de base de la politesse en japonais :
- pour dire bonjour,
- pour remercier,
- pour t’excuser,
- pour demander quelque chose poliment,
- pour dire au revoir.
Tu trouveras à chaque fois :
- la phrase en japonais,
- les kana,
- le rōmaji,
- la traduction en français,
- le contexte d’utilisation.
En fin d’article : tu trouveras des exercices avec corrigés pour t’entraîner.

1.1. Dire bonjour selon le moment de la journée – la politesse en japonais
| Japonais | Kana | Rōmaji | Français | Contexte |
|---|---|---|---|---|
| おはようございます | おはようございます | ohayō gozaimasu | Bonjour (le matin) | Jusqu’en fin de matinée, poli |
| こんにちは | こんにちは | konnichiwa | Bonjour (journée) | En journée, neutre/poli |
| こんばんは | こんばんは | konbanwa | Bonsoir | En soirée |
Exemples :
- おはようございます。
ohayō gozaimasu.
→ « Bonjour » (le matin, poli). - こんにちは。はじめまして。
konnichiwa. hajimemashite.
→ « Bonjour. Enchanté(e). »
1.2. Se présenter et dire « enchanté » – la politesse en japonais
| Japonais | Kana | Rōmaji | Français |
|---|---|---|---|
| 初めまして | はじめまして | hajimemashite | Enchanté(e) |
| 私はラウランです。 | わたしはラウランです。 | watashi wa Rauran desu. | Je m’appelle Laurent. |
| よろしくおねがいします | よろしくおねがいします | yoroshiku onegaishimasu | Ravi de vous connaître / Merci d’avance / Comptons sur une bonne relation |
Exemple complet :
初めまして。私はローランです。よろしくおねがいします。
Hajimemashite. Watashi wa Roran desu. Yoroshiku onegaishimasu.
→ « Enchanté. Je m’appelle Laurent. Ravi de faire votre connaissance. »
💡 À retenir :
よろ しくおねがいします (yoroshiku onegaishimasu) n’a pas d’équivalent direct en français.
C’est une formule très polyvalente de politesse, qu’on utilise à la fin d’une présentation, d’une demande, d’une collaboration, etc.
2. Remercier poliment en japonais
2.1. Merci, merci beaucoup – très important pour la politesse en japonais
| Japonais | Kana | Rōmaji | Français | Niveau |
|---|---|---|---|---|
| ありがとう | ありがとう | arigatō | Merci | Plus familier |
| ありがとうございます | ありがとうございます | arigatō gozaimasu | Merci (poli) | Standard |
| どうもありがとうございます | どうもありがとうございます | dōmo arigatō gozaimasu | Merci beaucoup | Très poli |
Exemples :
- ありがとうございます。
arigatō gozaimasu.
→ « Merci. » - どうもありがとうございます。たすかりました。
dōmo arigatō gozaimasu. tasukarimashita.
→ « Merci beaucoup. Vous m’avez vraiment aidé. »
2.2. Répondre à un remerciement : « de rien »
| Japonais | Kana | Rōmaji | Français |
|---|---|---|---|
| いいえ、どういたしまして。 | いいえ、どういたしまして。 | iie, dō itashimashite. | De rien / Je vous en prie. |
Exemple :
A : ありがとうございます。
Arigatō gozaimasu. → « Merci. »
B : いいえ、どういたしまして。
Iie, dō itashimashite. → « De rien. »
3. S’excuser et attirer l’attention – la plitesse en japonais
3.1. « Excusez-moi » / « Pardon »
| Japonais | Kana | Rōmaji | Sens / Contexte |
|---|---|---|---|
| すみません | すみません | sumimasen | Excusez-moi / Pardon / Merci (nuance) |
| ごめんなさい | ごめんなさい | gomen nasai | Je suis désolé(e) (plus perso) |
- すみません (sumimasen) :
- pour attirer l’attention (au restaurant, dans la rue),
- pour s’excuser légèrement,
- parfois pour remercier (quand l’autre a fait un effort pour toi).
- ごめんなさい (gomen nasai) :
- pour s’excuser d’une faute ou d’un dérangement plus personnel.
Exemples :
- すみません、駅はどこですか。
sumimasen, eki wa doko desu ka.
→ « Excusez-moi, où est la gare ? » - ごめんなさい、遅くなりました。
gomen nasai, osoku narimashita.
→ « Désolé(e), je suis en retard. »
4. Demander quelque chose poliment
4.1. おねがいします (onegaishimasu) – la politesse en japonais
| Japonais | Kana | Rōmaji | Français |
|---|---|---|---|
| おねがいします | おねがいします | onegaishimasu | S’il vous plaît / Je vous en prie / Je compte sur vous |
On l’utilise :
- après avoir formulé une demande,
- pour demander un service,
- pour commander dans un restaurant, un café, etc.
Exemples :
- コーヒーを一つおねがいします。
kōhī o hitotsu onegaishimasu.
→ « Un café, s’il vous plaît. » - もう一度おねがいします。
mō ichido onegaishimasu.
→ « Encore une fois, s’il vous plaît. »
4.2. ください (kudasai) – la politesse en japonais
| Japonais | Kana | Rōmaji | Français |
|---|---|---|---|
| …をください | …をください | … o kudasai | Donnez-moi …, s’il vous plaît |
Différence rapide :
- …をください (… o kudasai) : plus direct, souvent pour une chose concrète (objet, produit).
- おねがいします (onegaishimasu) : plus global, plus « souple », plus poli.
Exemples :
- 水をください。
mizu o kudasai.
→ « De l’eau, s’il vous plaît. » - メニューをください。
menyū o kudasai.
→ « Le menu, s’il vous plaît. »
5. Dire au revoir et prendre congé
| Japonais | Kana | Rōmaji | Français | Contexte |
|---|---|---|---|---|
| さようなら | さようなら | sayōnara | Au revoir | Séparation plus distante / formelle |
| では、また。 | では、また。 | dewa, mata. | À bientôt / Alors, à plus. | Amical/poli |
| 失礼します | しつれいします | shitsurei shimasu | Excusez-moi (je me retire) | Entrer/sortir d’une pièce, quitter quelqu’un |
| お疲れさまでした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Merci pour votre travail / Bon travail | Au travail, après un effort |
Exemples :
- では、また。
dewa, mata.
→ « À bientôt. » - お疲れさまでした。
otsukaresama deshita.
→ Littéralement « Vous devez être fatigué(e) », mais signifie plutôt « merci pour votre travail », « bon boulot ».
6. Formules de politesse autour des repas
| Japonais | Kana | Rōmaji | Français | Moment |
|---|---|---|---|---|
| いただきます | いただきます | itadakimasu | Bon appétit / Je reçois humblement | Avant de manger |
| ごちそうさまでした | ごちそうさまでした | gochisōsama deshita | Merci pour ce repas | Après avoir mangé |
Exemples :
- (食べる前に)いただきます。
(taberu mae ni) itadakimasu.
→ « (Avant de manger) Bon appétit. » - ごちそうさまでした。とてもおいしかったです。
gochisōsama deshita. totemo oishikatta desu.
→ « Merci pour ce repas. C’était très bon. »
7. Résumé des formules de politesse en japonais à connaître absolument
Pour réviser, voici un tableau récapitulatif des formules les plus utiles :
| Fonction | Japonais | Kana | Rōmaji | Français |
|---|---|---|---|---|
| Bonjour (matin) | おはようございます | おはようございます | ohayō gozaimasu | Bonjour (matin, poli) |
| Bonjour (jour) | こんにちは | こんにちは | konnichiwa | Bonjour |
| Enchanté | 初めまして | はじめまして | hajimemashite | Enchanté(e) |
| Merci (poli) | ありがとうございます | ありがとうございます | arigatō gozaimasu | Merci |
| Merci beaucoup | どうもありがとうございます | どうもありがとうございます | dōmo arigatō gozaimasu | Merci beaucoup |
| De rien | いいえ、どういたしまして | いいえ、どういたしまして | iie, dō itashimashite | De rien |
| Excusez-moi | すみません | すみません | sumimasen | Excusez-moi / Pardon |
| Je suis désolé(e) | ごめんなさい | ごめんなさい | gomen nasai | Je suis désolé(e) |
| S’il vous plaît | おねがいします | おねがいします | onegaishimasu | S’il vous plaît |
| Donnez-moi… | …をください | …をください | … o kudasai | … s’il vous plaît |
| Au revoir | さようなら | さようなら | sayōnara | Au revoir |
| À bientôt | では、また | では、また | dewa, mata | À bientôt |
| Je me retire / Excusez-moi | 失礼します | しつれいします | shitsurei shimasu | Excusez-moi (je pars) |
| Bon travail / merci | お疲れさまでした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Merci pour votre travail |
| Bon appétit | いただきます | いただきます | itadakimasu | Bon appétit |
| Merci pour le repas | ごちそうさまでした | ごちそうさまでした | gochisōsama deshita | Merci pour ce repas |
8. Exercices sur les formules de politesse en japonais
Exercice 1 – Associer la situation à la bonne formule
Choisis la bonne expression japonaise pour chaque situation.
- Tu entres dans un restaurant et le serveur vient d’apporter ton plat. Tu veux dire « Bon appétit » (dans le sens japonais).
a) ごめんなさい
b) いただきます
c) さようなら - Tu quittes un bureau après une réunion. Tu veux partir poliment.
a) 失礼します
b) ありがとうございます
c) おつかれさまでした - Tu as marché sur le pied de quelqu’un dans le train. Tu veux t’excuser.
a) すみません
b) いただきます
c) では、また - Ton collègue japonais t’a beaucoup aidé sur un dossier. Tu veux dire « merci beaucoup ».
a) どうもありがとうございます
b) ごちそうさまでした
c) ごめんなさい - Tu veux appeler le serveur pour commander.
a) おつかれさまでした
b) すみません
c) 失礼します
→ Correction plus bas.
Exercice 2 – Compléter la phrase avec la bonne expression
Complète avec :
おねがいします / ありがとうございます / ごめんなさい / ごちそうさまでした / はじめまして / すみません
- (Pour commencer une présentation)
_____。私はマリーです。
→ « Enchantée. Je suis Marie. » - (On veut appeler quelqu’un dans la rue ou au restaurant)
_____、ちょっといいですか。
→ « Excusez-moi, vous avez un instant ? » - (Après avoir bien mangé chez quelqu’un)
_____。とてもおいしかったです。
→ « Merci pour ce repas. C’était très bon. » - (On veut demander un service)
これをチェックしてください。_____。
→ « Vérifiez ceci, s’il vous plaît. » - (On a bousculé quelqu’un)
本当に_____。
→ « Je suis vraiment désolé(e). » - (On nous donne un plan de la ville gratuitement)
_____。たすかりました。
→ « Merci beaucoup. Ça m’a aidé. »
→ Correction plus bas.
Exercice 3 – Trouve la traduction correcte (QCM)
- 「おつかれさまでした」 (otsukaresama deshita) veut dire :
a) « Excusez-moi, je vais partir. »
b) « Merci pour votre travail / Bon travail. »
c) « Je suis désolé(e). » - 「失礼します」 (shitsurei shimasu) est utilisé surtout :
a) pour dire « bon appétit ».
b) pour entrer ou sortir d’une pièce poliment.
c) pour demander le menu. - 「どういたしまして」 (dō itashimashite) signifie :
a) « De rien / Je vous en prie. »
b) « S’il vous plaît. »
c) « Encore une fois. » - 「ありがとうございます」 (arigatō gozaimasu) signifie :
a) « Merci. »
b) « Excusez-moi. »
c) « Au revoir. »
→ Correction plus bas.
Corrigés des exercices
Correction Exercice 1
- b) いただきます
- a) 失礼します
- a) すみません
- a) どうもありがとうございます
- b) すみません
Correction Exercice 2
- はじめまして。私はマリーです。
Hajimemashite. Watashi wa Marī desu.
→ « Enchantée. Je suis Marie. » - すみません、ちょっといいですか。
Sumimasen, chotto ii desu ka.
→ « Excusez-moi, vous avez un instant ? » - ごちそうさまでした。とてもおいしかったです。
Gochisōsama deshita. Totemo oishikatta desu.
→ « Merci pour ce repas. C’était très bon. » - これをチェックしてください。おねがいします。
Kore o chekku shite kudasai. onegaishimasu.
→ « Vérifiez ceci, s’il vous plaît. » - 本当にごめんなさい。
Hontō ni gomen nasai.
→ « Je suis vraiment désolé(e). » - ありがとうございます。たすかりました。
Arigatō gozaimasu. tasukarimashita.
→ « Merci. Ça m’a aidé. »
Correction Exercice 3
- b) « Merci pour votre travail / Bon travail. »
- b) Pour entrer ou sortir d’une pièce poliment.
- a) « De rien / Je vous en prie. »
- a) « Merci. »
Conclusion : comment intégrer les formules de politesse japonaises dans ton quotidien ?
Les formules de politesse en japonais sont un passage obligé pour :
- parler avec des Japonais sans paraître brusque,
- comprendre ce qui se passe au restaurant, au travail, en voyage,
- t’intégrer un peu plus à la culture japonaise.
Pour progresser :
- Choisis 5 expressions dans cet article.
- Répète-les à voix haute chaque jour.
- Essaie de les utiliser dès que tu regardes un anime, un drama ou une vidéo en japonais.
Sur notre blog apprendrelejaponais-decouvrirlejapon.com, tu peux continuer avec :
- les formules de base pour voyager,
- les salutations au travail,
- les expressions de survie au restaurant.

Notre formation Kana+ : démarre le japonais sans te perdre
Une méthode simple et progressive pour lire et écrire hiragana + katakana, avec vidéos, fiches et exercices.
Idéal si tu débutes : tu avances à ton rythme et tu gagnes vite en confiance.



